请问一下关于"Be the 1st"翻译成什么样的中文比较好?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 02:55:42
想请教一下各位!
"be the first"这个短句有语法错误吗???
如果有,该怎么样才是对的,用"Being first"两个的意思一样吗?\
在英文里表示第一的用 NO.1 比较多还是用"the 1st"比较多???
翻译成怎么样的中文比较好????
翻译成中文不希望里面带有"第一"的字眼,有其他更好的意思可以代替吗???
请赐教!!!!谢谢
还有其他解答吗??请赐教!!!谢谢!!!
"be the first"这个短句有语法错误吗???
如果有,该怎么样才是对的,用"Being first"两个的意思一样吗?\
在英文里表示第一的用 NO.1 比较多还是用"the 1st"比较多???
翻译成怎么样的中文比较好????
翻译成中文不希望里面带有"第一"的字眼,有其他更好的意思可以代替吗???
请赐教!!!!谢谢
还有其他解答吗??请赐教!!!谢谢!!!
志在必得
在英语中,NO.1一般是第一号的意思,而将做到第一翻译成be the 1st,外国人肯定能理解你想表达的意思,但是不是很地道.所以建议用be the best,中文翻译成做到最好
be best
关于 "be for" 的翻译
请问"To be net to be"是什么意思?
请问什么时候需要使用"be动词“?
请问一下关于"伊朗神话的特点"
请问"be it further resolved"如何翻译?
Can you be my lover don"t wanna be your friend 什么意思 翻译一下
请问一下“I just wanna be”这句话中的“Be”是什么意思?
高手们~~!请问"To be content with little is true happiness"中的BE起什么作用?........
谁能帮我找一下"you'll be in my heart"的歌词!?
麻烦翻译一下"it shouldn't be 18 dollars"