请问一下关于"Be the 1st"翻译成什么样的中文比较好?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/09 02:55:42
想请教一下各位!
"be the first"这个短句有语法错误吗???
如果有,该怎么样才是对的,用"Being first"两个的意思一样吗?\
在英文里表示第一的用 NO.1 比较多还是用"the 1st"比较多???

翻译成怎么样的中文比较好????

翻译成中文不希望里面带有"第一"的字眼,有其他更好的意思可以代替吗???

请赐教!!!!谢谢
还有其他解答吗??请赐教!!!谢谢!!!

志在必得

在英语中,NO.1一般是第一号的意思,而将做到第一翻译成be the 1st,外国人肯定能理解你想表达的意思,但是不是很地道.所以建议用be the best,中文翻译成做到最好

be best